
Ächz. Schnaub. Zeter. Seit vergangenem Dezember wurden in der «Lustiges Taschenbuch Classic Edition» über hundert Sprechblasen in vorauseilender Political Correctness geändert. Die Donald-Duck-Nebenfigur Fridolin Freudenfett muss jetzt Fridolin Freundlich heissen, aus der Geschichte «Im Lande der Zwergindianer» wurden sowohl «Zwerge» als auch «Indianer» entfernt, und von religiösen Anspielungen (wie zum Beispiel «Beim Barte des Propheten!») ist wenig bis nichts übrig geblieben.
Kommentar zu Comics + Political Correctness – Donald Duck ändern? So nicht!
Die Sprachpolizei hat in Entenhausen zugeschlagen. Drei Gründe, warum das inakzeptabel ist.